総義歯は英語の専門用語では、”complete denture” と言いますが、患者さんにわかる日常的な英語では、”denture”と言います。
では、部分床義歯 は専門用語で、”removable partial denture”とか、略して “RPD” と言いますが、日常的な英語では ”partial” と言います。
もしもパーシャル(部分入れ歯)を使っている患者さんに、”your denture〜〜”と間違って”partial”の代わりに”denture”と言ってしまったら、
Patient: “I don’t wear a denture. I have a partial.”
患者さん:「私は総入れ歯を使っていません。部分入れ歯です。」
と訂正されてしまいます。私も患者さんがパーシャルを使っているので、”removable partial denture”で思わず”denture”とだけ言ったら、そんなことを言われました。
「入れ歯をする」とか「入れ歯を使う」とか「入れ歯を入れる」というの英語で、
“wear a denture” と言います。
「入れ歯がある」は、
“have a denture”と言います。
「入れ歯をはずす」は、
“take out a denture/partial” や “remove denture/partial” と言います。
例えば、デンタルやパノラマ写真を撮る前に、アシスタントが「入れ歯が入っていますか。はずして下さい。」という場合、
Dental assistant: “Are you wearing a denture/partial? Can you take them out?”
や
Dental assistant: “Do you have a denture/partial? Can you remove your denture/partial?”
と言います。