インプラント埋入(1次)オペ中にかける言葉 What to say during implant surgery

インプラントの埋入オペ(1次オペ)中にかける言葉は基本的に、抜歯などの外科処置にかける言葉と同じです。まずは、処置と麻酔をする前に患者さんに質問があるかを尋ねます。

Doctor or assistant:  “Do you have any questions before we get started?”

ドクターかアシスタント:「始める前に、ご質問はありますか。」

患者さんの疑問や不安はない状態でオペに入りたいので、この質問は頻繁にします。

始める前にお手洗いに行きたいかどうかも聞くといいかもしれません。

Doctor or assistant:  “Do you need to use the restroom before we get started?”

質問に答え終わり、トイレも済ませたら、いよいよ麻酔をします。

Doctor:  “Let’s get started.  Let me make you numb first.  I will apply some topical to make the area numb so that it will be a little more comfortable.”    OR   “To make it a little more comfortable, I will put some topical anesthetics on your gum.”

ドクター:「それでははじめに、表面麻酔をつけます。そうすることで、少し歯茎をジリジリさせて、麻痺させます。」

麻酔が終わり、麻酔が効いているかどうか確認したい場合、

Doctor:  “Do you feel any pain?  Are you numb?” (while using tip of probe or dull end of scalpel)

ドクター:  「痛くないですか。麻酔は効いていますか。」(これを行う時はプローブの先を強く押したり、メスの鈍いところを歯肉上に動かしてみます)

もしも患者さんの麻酔が効いていない場合、

Doctor:  “Let me make you more numb.  I want to make sure you don’t feel anything.”

ドクター:「もう少し麻酔を足しましょう。治療中、何も感じないようにしましょうね。」

治療中、もしも強く押したりまたはプレッシャーを感じるような行為がある場合、患者さんに押したりするが、痛みはないことを先に伝えなければいけません。

Doctor:  “You’re going to feel some pressure, but you shouldn’t feel any pain.  If you feel pain, raise your left hand up or let me know.”

ドクター:「これから押される感じがしますが、痛みは感じないはずです。しかし、痛みがプレッシャーに伴ってあれば、左手を上げるかどうにか遠慮なく知らせて下さい。」

インプラントオペのドリリングは、骨に響いたりしますので、そのこともドリリングする前に伝えます。

Doctor:  “You’re going to feel some vibration.  If this is too uncomfortable, please let me know.”

ドクター:「これから響く感じがします。あまりにも響き、不快感があれば、遠慮なくお知らせ下さい。」

治療途中で、患者さんの様子を伺うことは大事です。これはシンプルに:

Doctor or assistant:  “Are you okay?” OR “Is everything okay?”

ドクターかアシスタント:「大丈夫ですか。」または「痛くないですか。」

と英語では何度も聞きます。

途中で、お口を閉じたり、休憩をした方がいいか尋ねたい場合:

Doctor or assistant:  “Are you okay?  Do you want to close your mouth?  Do you need to rest?”

ドクターかアシスタント:「大丈夫ですか。お口を閉じたいですか。休憩が必要ですか。」

診察室の中は寒くなったりしますので、患者さんが寒くないかどうかも聞くのもいいかもしれません。もしもプランケットなどが準備されてある医院ならば、必要かどうか聞いてみましょう:

Doctor or assistant:  “Are you cold?  Do you want a blanket?”

そして途中で励ましの言葉もかけ、ねぎらいも必要です:

Doctor or assistant:  “You’re doing very well.”  OR  “You’re a great patient.”  OR  “Thank you for cooperating.”

ドクターかアシスタント:「ご協力ありがとうございます。」または「〜さんのおかげでうまくいっていますよ。」

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s